Xiaotang27 发表于 2022-9-14 21:09:17

XHG78999 发表于 2022-9-14 16:52
然而这个不符合国标
正确翻译应该是Tianjin Railway Station

啊对对对:D
然鹅TRT大部分的翻译都不是这样,比如南开大学津南校区=NANKAIDAXUEJINNANXIAOQU:D

Furina_汇百川 发表于 2022-9-14 21:29:25

XHG78999 发表于 2022-9-14 11:45:14
然而这个不符合国标
正确翻译应该是Tianjin Railway Station
想起了北京地铁“英”改“音”的神奇操作:D

-DKZ4- 发表于 2022-9-15 19:22:21

XHG78999 发表于 2022-9-14 16:52
然而这个不符合国标
正确翻译应该是Tianjin Railway Station

然而应该是TIANJIN ZHAN(Tianjin Railway Station) :D

XHG78999 发表于 2022-9-15 20:29:58

森哥_DKZ4 发表于 2022-9-15 19:22
然而应该是TIANJIN ZHAN(Tianjin Railway Station)

戳啦,泛用大写 野蛮拼音 不符合标准滴
国标规定地名音译专名意译 比如星中路Xingzhong Road
大型活动区域视情况使用全意译或地名音译专名意译比如Shanghai Science&Technology Museum

-DKZ4- 发表于 2022-9-15 20:36:34

XHG78999 发表于 2022-9-15 20:29
戳啦,泛用大写 野蛮拼音 不符合标准滴
国标规定地名音译专名意译 比如星中路Xingzhong Road
大型活动区 ...

北京的大部分线路车站都还是全大写和大小写混用:D
一个站“管庄”因为和“关庄”拼音分不清便有了3种英文
GUANZHUANG Guaanzhuang Guǎnzhuang

州周 发表于 2022-10-5 11:20:21

那么侧面的呢
页: 1 [2]
查看完整版本: [原创][3.1.0及以上]列车方向幕Demo